While the moon was in the water, the flower in the mirror is Laetitia |
How could she burst into tears because she does not see the stag?
Every morning she preferred to discover what the film director expected.
So the previous night, she did have neither nightmare nor dream.
In fact she did not need to dream about the movie because she was in the dream or the ... nightmare.
Ming-Liang is someone extremely instinctive, the second time we met, in three words in one sentence, he described me, all my working years past. |
|
I found myself completely laid bare... |
Je me suis retrouvée complètement mise à nue... |
It's Ming-Liang's poetry, which carried me. |
C’est la poésie de Ming-Liang qui m’a portée. |
He used me. I was just a kind of electron, like that, which enabled him to say what he had to say. |
Il s’est servi de moi. J’étais juste une sorte d’électron, comme ça, qui lui permettait de dire ce qu’il avait à dire. |
I was the puppet of the director, but this time in all its beauty, I have no problem saying that because it is very pleasant. |
J’étais la marionnette du metteur en scène, mais cette fois dans toute sa beauté, je n’ai pas de problème à le dire parce que c’est très agréable. |
Laetitia Casta |
| Face premiere in Taiwan | < Prev | Next > | Face to Visage |
|---|










